O nas   |   Kontakt   |   Jak zamawiać   |   Koszty przesyłki   |   Regulamin zakupów   |   Polityka prywatności   |   Odbiór osobisty
w naszej ofercie znajduje się 145146 produktów
panel Klienta
panel Klienta ▼
zaloguj się |  |
utwórz nowe konto
Twój koszyk
Koszyk jest pusty, zapraszamy na zakupy w księgarni internetowej.
Twój koszyk (pusty)
znajdź!
wyszukiwanie zaawansowane >
działy
lovebooks.pl
    >
  1. Pozostałe
  2. > Ways to Translation
Ways to Translation

Ways to Translation

Dział: Pozostałe
EAN: 9788323339199
ISBN: 9788323339199
Stron: 370, Format: 17.0x24.0cm
Data wydania: 2015, Oprawa: miękka
dostępność: 6 szt.
cena: 48,30 zł
szt.
do koszyka
Zamówienia wysyłamy do 2 dni roboczych !
Dostawa już od 3.99 zł !

szczegóły >
Zamów przez telefon:
12 312 03 20
jeżeli planujesz zakup tego produktu w przyszłości > dodaj do schowka
> poleć znajomemu
> napisz komentarz

Scholarship in translation studies is these days developing at an unprecedented rate, as the field is becoming ever more diversified and specialized. This volume aims at disseminating up-to-date knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a wide selection of topics ranging from translation fundamentals (e.g. equivalence, translating procedures, translation competence specialized and domain-specific translation (e.g. Audiovisual Translation, Legal Translation, Literary Translation or Medical Translation, translation tools (machine translation, CA7) to different translation methodologies and perspectives (e.g. Cognitive Approaches, Corpora and Descriptive TS).The book is intended primarily for undergraduate students but it should be of interest to anyone with a professional or personal interest in the problems of translation and interpreting. Interestingly, Ways to Translation happens to be a successful enterprise that manages to delineate the titular ways to translation for the benefit of translators and translation researchers alike. The value of the volume co-edited by Łukasz Bogucki, Stanisław Goźdź-Roszkowski and Piotr Stalmaszczyk lies particularly in filling a gap on the Polish market when it comes to translation­ related publications. It can be readily implemented into translation curricula at university level, especially in institutions training future translators, as introduction to Translation Studies. Professor Wojciech Kubiński, University of Gdańsk

Podobne tytuły
Recorded Sight Translation Revisited

Recorded Sight Translation Revisited

The book is a postdoctoral publication investigating the potential of recorded sight translation (SiT) to optimize translation of written texts from English into Polish. The thesis it is based on aimed to verify whether and to what an extent...

cena: 21,00 zł
do koszyka
The Articles in Polish English Translation

The Articles in Polish English Translation

Książka omawia jeden z najtrudniejszych dla Polaków problemów w języku angielskim - użycie lub pominięcie przedimka. Podane zasady ilustrowane są przykładami z tekstów angielskich. Poznanie i przyswojenie reguł użycia przedimków...

cena: 49,00  39,10 zł
do koszyka
Successful polish-english translation

Successful polish-english translation

Niezastąpiony podręcznik dla wszystkich osób, pragnących rozwijać swe umiejętności translatoryczne. - przystępna i szeroka prezentacja problemów tłumaczeniowych - pomoc w tworzeniu i udoskonalaniu warsztatu pracy tłumacza - praktyczne...

cena: 44,00  35,11 zł
do koszyka
Semiotics of the Literary Work in Translation

Semiotics of the Literary Work in Translation

Książka jest skierowana do badaczy przekładu, studentów i osób zainteresowanych teorią przekładu literackiego, twórczym przekładem, pojęciem znaczenia, semiotyką, translatoryką, problematycznością pojęcia ekwiwalencji, pojęciem...

cena: 21,00 zł
do koszyka
Palaea Historica. The Second Slavonic Translation. Commentary and Text

Palaea Historica. The Second Slavonic Translation. Commentary and Text

The so-called Byzantine Palaea Historica is a text that functioned in the literature and culture of the Byzantine­ Slavic commonwealth. As a collection of stories on Old Testament themes, which arc basically of biblical origin, it preserves same...

cena: 39,90  34,11 zł
do koszyka
Difficult Words in Polish-English Translation. Wyrazy i wyrazenia trudne do przetlumaczenia na jezyk angielski

Difficult Words in Polish-English Translation. Wyrazy i wyrazenia trudne do przetlumaczenia na jezyk angielski

Książka stanowi alfabetycznie ułożony zbiór polskich słów i zwrotów, sprawiających trudności w tłumaczeniu na język angielski. To swego rodzaju słowniczek przedstawiający specyfikę użycia danego wyrazu lub zwrotu oraz zestaw...

cena: 29,00  23,14 zł
do koszyka
Biuro obsługi klienta jest do Państwa dyspozycji: od poniedziałku do piątku w godz 9:00-19:00, w soboty od 9:00 - 16:00, tel. +48 12 312 03 20 mail. sklep@lovebooks.pl
opracowanie Prekursor