O nas   |   Kontakt   |   Jak zamawiać   |   Koszty przesyłki   |   Regulamin zakupów   |   Polityka prywatności   |   Odbiór osobisty
w naszej ofercie znajduje się 144965 produktów
panel Klienta
panel Klienta ▼
zaloguj się |  |
utwórz nowe konto
Twój koszyk
Koszyk jest pusty, zapraszamy na zakupy w księgarni internetowej.
Twój koszyk (pusty)
znajdź!
wyszukiwanie zaawansowane >
działy
lovebooks.pl
    >
  1. Literatura
  2. >
  3. Językoznawstwo
  4. > Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego
Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego

Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego

Wiraszka Łukasz

Wydawca: Universitas
EAN: 9788324226443
ISBN: 9788324226443
Stron: 240, Format: 14.0x20.5cm
Data wydania: 2015, Oprawa: miękka
dostępność: 4 szt.
cena: 39,00  26,57 zł
szt.
do koszyka
rabat
32%
oszczędzasz 12,43 zł
odnośnie ceny sugerowanej
Zamówienia wysyłamy do 2 dni roboczych !
Dostawa już od 3.99 zł !

szczegóły >
Zamów przez telefon:
12 312 03 20
jeżeli planujesz zakup tego produktu w przyszłości > dodaj do schowka
> poleć znajomemu
> napisz komentarz

Książka stanowi próbę ukazania szeregu zjawisk semantycznych, które wspólnie określić można mianem zmian ? czy też przesunięć ? punktu widzenia osoby mówiącej, przez pryzmat aparatu pojęciowego, jaki oferuje językoznawstwo kognitywne, na materiale przekładu ustnego. Analiza licznych autentycznych przykładów z tłumaczeń w parze języków polski?angielski pozwala autorowi wskazać kilka interesujących regularności i zależności w ramach relacji między tłumaczeniem konsekutywnym a symultanicznym, a także zaoferować implikacje dla dydaktyki przekładu ustnego.

Podobne tytuły
Ochrona zdrowia w Polsce z punktu widzenia filozoficznoprawnego

Ochrona zdrowia w Polsce z punktu widzenia filozoficznoprawnego

"...pionierska dysertacja naukowa pozwoliła odsłonić i obnażyć współczesny świat kulturowo-cywilizacyjny, którego materialnym wyrazem jest system sprawa pozytywnego. Autor podjął udaną próbę określenia odmienności między ideą...

cena: 49,00  33,52 zł
do koszyka
Technologie radia kognitywnego

Technologie radia kognitywnego

Technologia radia kognitywnego jest uważana za przyszłościową dziedzinę umożliwiającą komunikację użytkowników w dowolnym miejscu, czasie i na podstawie dowolnych standardów transmisji w sposób niezwykle elastyczny. Radio kognitywne...

cena: 54,00  43,09 zł
do koszyka
Od punktu do punktu

Od punktu do punktu

Malowanki uczą nie tylko sprawności manualnej, ale i rozpoznawania przedmiotów najblizszego otoczenia i kojarzenia kolorów.

cena: 4,00  2,74 zł
do koszyka
Szkice z językoznawstwa ogólnego

Szkice z językoznawstwa ogólnego

Najbardziej poruszającą cechą pism Ferdinanda de Saussure'a zebranych w prezentowanym tomie jest dające o sobie znać niemal na każdym kroku uczucie najgłębszego zdumienia, wręcz osłupienia autora, w jakie wprawia go każdorazowe...

cena: 56,00  38,30 zł
do koszyka
Polifoniczność w przekładzie

Polifoniczność w przekładzie

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica...

cena: 39,90  32,75 zł
do koszyka
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością rozmawiali po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po polsku. Dlatego warto przeczytać, co o swojej pracy mówią...

cena: 44,90  30,71 zł
do koszyka
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”. To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim. W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością mówili po polsku. Musimy się...

cena: 39,90  25,86 zł
do koszyka
Pięć razy o przekładzie

Pięć razy o przekładzie

Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia...

cena: 35,00  22,74 zł
do koszyka
Humor w przekładzie audiowizualnym

Humor w przekładzie audiowizualnym

Badaczka przekładu i tłumaczka Agata Rębkowska przeprowadza w tej książce precyzyjną analizę efektów humorystycznych w dwóch popularnych filmach francuskich w porównaniu do wersji zaprezentowanych polskiej publiczności ("Goście, goście"...

cena: 33,00  22,58 zł
do koszyka
więcej...
Biuro obsługi klienta jest do Państwa dyspozycji: od poniedziałku do piątku w godz 9:00-19:00, w soboty od 9:00 - 16:00, tel. +48 12 312 03 20 mail. sklep@lovebooks.pl
opracowanie Prekursor